
传统工厂 Wi-Fi 卡顿、布线难、安全隐患高?全球粮油食品龙头嘉吉携手 NTT DATA,已在全球 50 大生产基地落地企业级专用 5G 专网。低时延高稳定链路打通 SAP 系统与一线终端,支撑四足巡检机器人、边缘 AI 大规模上岗,补齐传统网络短板,全面提升厂区安全韧性与智造效能,开启农牧工业互联新范式。
注:第一部分为英文文章及音频,第二部分为中英双语文章,后附重点词汇注解
(本文仅用于学习用途,For non-commercial educational use only)
Cargill Modernizes Manufacturing Operations with NTT DATA’s Private 5G Network
From: Business Wire

NTT DATA, a global leader in AI, digital business and technology services, today announced that Cargill, a global food, agricultural and industrial leader, is transforming operations across its manufacturing and processing facilities through the successful deployment of NTT DATA’s Private 5G network across 50 sites globally. The initiative is enabling a connected workplace strategy and supports the deployment of robotics, with additional sites planned for completion in 2026.
Operating across large-scale agricultural processing plants, food manufacturing facilities and industrial sites, Cargill requires secure, scalable connectivity that can be rapidly deployed where traditional network infrastructure is impractical. NTT DATA’s Private 5G network, distinct from traditional WiFi or wired networks, provides consistent, high-performance connectivity that enables a connected workforce and the growing use of automation, robotics and digital operations in industrial settings.
As Cargill rolls out SAP ERP across its facilities, NTT DATA’s Private 5G network supports a connected workforce by delivering reliable, low latency access to enterprise applications and operational data on smartphones and ruggedized tablets. This connectivity improves real-time visibility into production processes, enhances collaboration between frontline and operations teams and supports faster, data-driven decision-making.

While the majority of deployments are in the United States, Cargill is also live with NTT DATA’s Private 5G deployments in Europe, with additional regions under consideration.
Private 5G is also enabling advanced robotics and physical AI deployments in operational environments. For example, Cargill has deployed Spot the Dog at its Amsterdam facility to enhance safety and operational efficiency. The AI-powered robot supports use cases such as automating visual inspections, monitoring for hazards such as equipment overheating and improving worker safety in hazardous or hard to reach areas.
“Our work with NTT DATA is a true partnership, allowing us to confidently advance our global digital transformation strategy,” said Robert Greiner, Director Platform Engineering for Customer, Commercial & Business Operations Digital Technology at Cargill. “Private 5G gives us a secure, scalable foundation to support connected workers, robotics and edge AI use cases across our operations.”
“As manufacturing organizations expand the use of physical AI and intelligent automation, reliable and secure connectivity becomes foundational to digital transformation,” said Shahid Ahmed, Global Head of Edge Services, NTT DATA, Inc. “Cargill is demonstrating how Private 5G can bring technology and operations together in environments where traditional networks fall short, while improving safety, agility and performance.”
Since introducing the world’s first enterprise Private 5G platform in 2021, NTT DATA has been at the forefront of Industry 4.0 innovation, powering transformation for some of the world’s most recognized brands.
嘉吉部署 NTT DATA 专用 5G 专网,全面升级全球智能制造运营
Cargill Modernizes Manufacturing Operations with NTT DATA’s Private 5G Network
来源:Business Wire

全球人工智能、数字商业与技术服务领军企业 NTT DATA 今日宣布,全球食品、农业及工业巨头嘉吉(Cargill)已在全球 50 处生产加工基地成功部署 NTT DATA专用 5G 专网,全面革新工厂制造与加工运营模式。该项目落地智能互联厂区战略,支撑机器人规模化应用,剩余站点计划于 2026 年全部完工。
NTT DATA, a global leader in AI, digital business and technology services, today announced that Cargill, a global food, agricultural and industrial leader, is transforming operations across its manufacturing and processing facilities through the successful deployment of NTT DATA’s Private 5G network across 50 sites globally. The initiative is enabling a connected workplace strategy and supports the deployment of robotics, with additional sites planned for completion in 2026.
嘉吉运营覆盖大型农产品加工厂、食品制造车间及工业园区,亟需安全、可快速扩容的专属网络,适配传统基建难以铺设的复杂厂区环境。NTT DATA 专用 5G 专网区别于传统无线 Wi-Fi 与有线网络,提供稳定高性能连接,助力厂区人员互联协同,支撑工业自动化、智能机器人及数字化作业规模化落地。
Operating across large-scale agricultural processing plants, food manufacturing facilities and industrial sites, Cargill requires secure, scalable connectivity that can be rapidly deployed where traditional network infrastructure is impractical. NTT DATA’s Private 5G network, distinct from traditional WiFi or wired networks, provides consistent, high-performance connectivity that enables a connected workforce and the growing use of automation, robotics and digital operations in industrial settings.

嘉吉正全域推行 SAP 企业资源管理系统(ERP),NTT DATA 专用 5G 专网可保障员工通过智能手机、工业三防平板,低时延稳定访问企业应用与生产数据。该网络打通生产全流程实时可视链路,强化一线作业与管理团队协同效率,赋能快速精准的数据驱动决策。
As Cargill rolls out SAP ERP across its facilities, NTT DATA’s Private 5G network supports a connected workforce by delivering reliable, low latency access to enterprise applications and operational data on smartphones and ruggedized tablets. This connectivity improves real-time visibility into production processes, enhances collaboration between frontline and operations teams and supports faster, data-driven decision-making.
目前项目主要落地美国本土,欧洲站点已正式投用,其他海外区域正规划部署中。
While the majority of deployments are in the United States, Cargill is also live with NTT DATA’s Private 5G deployments in Europe, with additional regions under consideration.
同时,专用 5G 专网为厂区高级机器人与实体人工智能设备运行筑牢底座。例如嘉吉阿姆斯特丹工厂已部署四足机器人 Spot,升级厂区安全巡检与运营效率。这款 AI 智能机器人可自动视觉巡检、监测设备过热等安全隐患,保障高危、人难抵达区域的人员作业安全。
Private 5G is also enabling advanced robotics and physical AI deployments in operational environments. For example, Cargill has deployed Spot the Dog at its Amsterdam facility to enhance safety and operational efficiency. The AI-powered robot supports use cases such as automating visual inspections, monitoring for hazards such as equipment overheating and improving worker safety in hazardous or hard to reach areas.
嘉吉客户、商业及业务运营数字技术平台工程总监罗伯特・格雷纳表示:“与 NTT DATA 的深度合作,让我们稳步推进全球数字化转型战略。专用 5G 专网搭建安全可扩容底座,全面支撑厂区互联员工、智能机器人及边缘 AI 场景落地。”
“Our work with NTT DATA is a true partnership, allowing us to confidently advance our global digital transformation strategy,” said Robert Greiner, Director Platform Engineering for Customer, Commercial & Business Operations Digital Technology at Cargill. “Private 5G gives us a secure, scalable foundation to support connected workers, robotics and edge AI use cases across our operations.”
NTT DATA 边缘服务全球负责人沙希德・艾哈迈德表示:“制造企业加速布局实体 AI 与智能自动化,安全可靠的专属连接已成为数字化转型核心基石。嘉吉的实践充分证明,专用 5G 专网可补齐传统网络短板,打通技术与运营壁垒,同步提升厂区安全、灵活度与作业效能。”
“As manufacturing organizations expand the use of physical AI and intelligent automation, reliable and secure connectivity becomes foundational to digital transformation,” said Shahid Ahmed, Global Head of Edge Services, NTT DATA, Inc. “Cargill is demonstrating how Private 5G can bring technology and operations together in environments where traditional networks fall short, while improving safety, agility and performance.”
自 2021 年推出全球首个企业级专用 5G 平台以来,NTT DATA 始终领跑工业 4.0 创新赛道,助力多家全球知名企业完成数字化升级变革。
Since introducing the world’s first enterprise Private 5G platform in 2021, NTT DATA has been at the forefront of Industry 4.0 innovation, powering transformation for some of the world’s most recognized brands.
- 词汇盘点 -
deployment、scalable、rolls out、low latency、ruggedized tablets、majority、hazards、digital transformation、fall short、agility
※ deployment ※
Deployment 英/dɪˈplɔɪmənt/ 美/dɪˈplɔɪmənt/
n.部署;展开;配置
【例句】
The deployment of the new software system will begin next month.
新软件系统的部署将于下月开始。
Military deployment requires careful planning and logistics coordination.
军事部署需要周密的计划和后勤协调。
The rapid deployment of 5G networks has transformed mobile communications.
5G网络的快速部署已经改变了移动通信。
Successful deployment of AI solutions depends on data quality and infrastructure.
人工智能解决方案的成功部署取决于数据质量和基础设施。
※ scalable ※
Scalable 英/ˈskeɪləbl/ 美/ˈskeɪləbl/
adj.可扩展的;可伸缩的;可升级的
【例句】
The cloud-based architecture ensures the system is highly scalable.
基于云的架构确保系统具有高度可扩展性。
We need a scalable solution that can grow with our business needs.
我们需要一个能够随业务需求增长而扩展的可扩展解决方案。
The software is designed to be scalable from small teams to enterprise level.
该软件设计为可从小团队扩展到企业级别。
Scalable infrastructure allows companies to handle increasing workloads efficiently.
可扩展的基础设施使公司能够高效处理不断增加的工作负载。
※ rolls out ※
Rolls out 英/rəʊlz aʊt/ 美/roʊlz aʊt/
phr.推出;展开;铺开
【例句】
The company rolls out new product features every quarter.
该公司每季度推出新产品功能。
The government plans to roll out the vaccination program nationwide next week.
政府计划下周在全国范围内铺开疫苗接种计划。
The manufacturer is rolling out an updated version of the vehicle this fall.
制造商将于今年秋季推出该车辆的更新版本。
Training will be rolled out to all employees before the system goes live.
系统上线前将向所有员工展开培训。
※ low latency ※
Low latency 英/ləʊ ˈleɪtnsi/ 美/loʊ ˈleɪtnsi/
n.低延迟;低时延
【例句】
Low latency is essential for real-time gaming and video conferencing.
低延迟对于实时游戏和视频会议至关重要。
The new network infrastructure provides ultra-low latency for financial transactions.
新网络基础设施为金融交易提供超低延迟。
5G technology promises significantly lower latency compared to 4G.
与4G相比,5G技术承诺显著降低延迟。
Low latency communication enables remote surgery and autonomous driving.
低延迟通信使远程手术和自动驾驶成为可能。
※ ruggedized tablets ※
Ruggedized tablets 英/ˈrʌdʒədaɪzd ˈtæbləts/ 美/ˈrʌdʒədaɪzd ˈtæbləts/
n.加固型平板电脑;工业三防平板
【例句】
Field engineers use ruggedized tablets that can withstand extreme temperatures.
现场工程师使用能够承受极端温度的加固型平板电脑。
The construction company equipped all workers with ruggedized tablets for site management.
建筑公司为所有工人配备了用于现场管理的加固型平板电脑。
Ruggedized tablets are designed to resist dust, water, and drops.
加固型平板电脑设计为防尘、防水和防摔。
Military personnel rely on ruggedized tablets for mission-critical operations in harsh environments.
军事人员依靠加固型平板电脑在恶劣环境中执行关键任务。
※ majority ※
Majority 英/məˈdʒɒrəti/ 美/məˈdʒɔːrəti/
n.大多数;多数;法定成年年龄
【例句】
The majority of employees support the new flexible working policy.
大多数员工支持新的灵活工作政策。
He won the election by a clear majority.
他以明显的多数票赢得了选举。
The majority view was that the project should be postponed.
多数人认为该项目应该推迟。
She will reach her majority next year and inherit the estate.
她明年将到达法定成年年龄并继承遗产。
※ hazards ※
Hazards 英/ˈhæzədz/ 美/ˈhæzərdz/
n.危险;危害;隐患(hazard的复数形式)
【例句】
Safety inspectors identified several potential hazards in the factory.
安全检查员在工厂发现了几个潜在危险。
Natural hazards such as earthquakes and floods require preparedness planning.
地震和洪水等自然灾害需要应急准备计划。
The report outlines the environmental hazards associated with chemical waste.
该报告概述了与化学废物相关的环境危害。
Workers must be trained to recognize and report workplace hazards.
必须培训工人识别和报告工作场所隐患。
※ digital transformation ※
Digital transformation 英/ˌdɪdʒɪtl ˌtrænsfəˈmeɪʃn/ 美/ˌdɪdʒɪtl ˌtrænsfərˈmeɪʃn/
n.数字化转型;数字化变革
【例句】
Digital transformation has become a priority for businesses across all industries.
数字化转型已成为各行各业企业的优先事项。
The company invested heavily in digital transformation to improve customer experience.
该公司大力投资数字化转型以改善客户体验。
Successful digital transformation requires changes in culture, not just technology.
成功的数字化转型需要文化变革,而不仅仅是技术变革。
The consulting firm specializes in guiding organizations through digital transformation.
该咨询公司专门指导组织完成数字化转型。
※ fall short ※
Fall short 英/fɔːl ʃɔːt/ 美/fɔːl ʃɔːrt/
phr.达不到;不足;令人失望
【例句】
The project fell short of its original goals due to budget constraints.
由于预算限制,该项目未能达到其最初目标。
Sales this quarter fell short of expectations.
本季度销售额未达到预期。
The movie fell short of the hype surrounding its release.
这部电影辜负了围绕其上映的炒作。
We must ensure our safety standards do not fall short of industry requirements.
我们必须确保我们的安全标准不低于行业要求。
※ agility ※
Agility 英/əˈdʒɪləti/ 美/əˈdʒɪləti/
n.敏捷;灵活性;机敏
【例句】
Business agility is crucial for responding to rapidly changing market conditions.
业务敏捷性对于应对快速变化的市场条件至关重要。
The athlete's agility on the court impressed the coaches.
该运动员在球场上的敏捷性给教练留下了深刻印象。
Organizational agility enables companies to pivot quickly when facing disruptions.
组织灵活性使公司在面临中断时能够快速转向。
The software development team practices agile methodologies to improve agility.
软件开发团队采用敏捷方法论来提高灵活性。
Mental agility is as important as physical fitness for chess players.
对于国际象棋选手来说,思维敏捷与身体健康同等重要。
- END -
- 推荐阅读 -
-Recommended reading-
连续更新【第409天】
Continuous updates [Day 409]
时光从不负旅人,跬步日积自逢春!
Time never fails the traveler; small steps accumulated daily bring spring at last!