当前位置:首页>农业>法语外刊精读 | 基础设施、农业与发展权:中非合作为何被写入“人权”叙事?

法语外刊精读 | 基础设施、农业与发展权:中非合作为何被写入“人权”叙事?

  • 2026-05-28 06:42:36
法语外刊精读 | 基础设施、农业与发展权:中非合作为何被写入“人权”叙事?

读法 Le lecteur

点击关注读法

阅读法语外刊

Quand la coopération sino-africaine devient un levier des droits humains

Texte Original

La coopération de la Chine avec les pays africains en matière de réduction de la pauvreté est devenue un élément essentiel de la coopération Sud-Sud, impactant profondément le développement économique et la protection des droits humains.

La Chine a contribué à la croissance économique et à la réduction de la pauvreté dans de nombreux pays africains grâce à des investissements dans les infrastructures, à la modernisation de l’agriculture et au renforcement des capacités industrielles.

Lors de la Conférence centrale sur la réduction de la pauvreté et le développement, tenue en novembre 2015, le président Xi Jinping a souligné : « Après 37 ans de réforme et d'ouverture, nous avons réussi à nous engager sur la voie de la réduction de la pauvreté et du développement aux caractéristiques chinoises, sortant plus de 700 millions de personnes rurales de la pauvreté et établissant des bases solides pour la construction d'une société modérément prospère à tous les égards. Dans le monde, la Chine est devenue le pays ayant sorti le plus grand nombre de personnes de la pauvreté, également le premier pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies. »

Ceci est une démonstration de l'engagement de la Chine à mettre l'accent sur les droits de l'homme, qui incluent les droits fondamentaux comme la réduction de la pauvreté. La coopération sino-africaine est devenue un atout majeur pour répondre aux questions de réduction de la pauvreté et de préservation des droits de l'homme en Afrique. La collaboration de la Chine avec l'Afrique en matière de réduction de la pauvreté adopte une approche multidimensionnelle qui englobe trois axes principaux : l'investissement économique, le développement des infrastructures et la modernisation de l'agriculture.

En matière d'investissement économique, la Chine est devenue le premier partenaire commercial de l'Afrique. Les entreprises chinoises ont créé des zones économiques spéciales (ZES) dans des pays comme l'Éthiopie, le Nigéria et la Zambie, favorisant ainsi l'industrialisation locale et la création d'emplois. Le Forum sur la coopération sino-africaine (FOCAC), une plateforme essentielle pour coordonner ces efforts, a tenu un Forum à Pékin en 2024. À cette occasion, la Chine a exprimé sa volonté d'apporter un soutien financier de 360 milliards de yuans au cours des trois prochaines années.

En orientant ses investissements économiques vers des secteurs clés tels que l'industrie manufacturière, l'énergie et la technologie, la Chine aide les pays africains à créer des emplois et à améliorer les conditions de vie des populations. Ces investissements sont conformes aux Objectifs de développement durable (ODD) des Nations Unies favorisant une croissance économique inclusive. Il s’agit notamment de l'Objectif n°1 qui consiste à « Éliminer la pauvreté sous toutes ses formes et partout dans le monde » et de l'Objectif n°8 qui vise à « Promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et durable, le plein emploi productif et un travail décent pour tous ». L'Agenda 2063 de l'Union africaine reflète également ces mêmes objectifs et aspirations. Lorsque la croissance économique progresse, la pauvreté diminue, et les droits humains, tels que le droit au travail, à l’éducation et à un niveau de vie suffisant, se trouvent renforcés.

Le développement des infrastructures chinoises en Afrique contribue à combler de graves lacunes dans plusieurs secteurs dont ceux des transports, de l'énergie, des télécommunications. Des projets tels que le chemin de fer à écartement standard au Kenya, la ligne ferroviaire Addis-Abeba-Djibouti reliant l'Éthiopie à Djibouti, et le chemin de fer Lagos-Ibadan au Nigeria visent à améliorer la connectivité régionale et l'efficacité des échanges commerciaux. L'initiative « la Ceinture et la Route » a financé des réseaux de transport clés dans des pays africains comme le Kenya et l'Éthiopie, stimulant ainsi les échanges commerciaux et la circulation des personnes. Les routes, les chemins de fer, les ports et les infrastructures numériques relient les communautés marginalisées aux marchés, aux soins de santé et à l'éducation, brisant ainsi le cercle vicieux de la pauvreté. Dans le secteur de l'énergie, les entreprises chinoises ont mené à bien des projets tels que la centrale hydroélectrique de Caculo Cabaça en Angola et de nombreux parcs solaires en Afrique subsaharienne, contribuant ainsi à combler le déficit d'électricité du continent. Ces initiatives créent des emplois à court terme et stimulent le potentiel de croissance économique à long terme.

Le développement des infrastructures joue un rôle crucial dans la réduction de la pauvreté et la promotion des droits humains. Le droit à la dignité humaine inclut le droit pour tous les citoyens de disposer des ressources nécessaires pour mener une vie décente. Ainsi, l'article n°14 de la Constitution de la République fédérale du Nigéria (1999) stipule que la responsabilité première du gouvernement est d'assurer la sécurité et le bien-être de la population. Des infrastructures fiables soutiennent le droit au développement, un droit humain fondamental reconnu par les Nations Unies et l'Union africaine. Par conséquent, la participation de la Chine au développement des infrastructures en Afrique agit comme un catalyseur pour la pleine réalisation du droit à la dignité humaine.

Concernant la modernisation agricole, la Chine s'engage vis-à-vis de l’Afrique à promouvoir le transfert de technologie et la mécanisation afin de renforcer la sécurité alimentaire et d'améliorer les conditions de vie en milieu rural. Dans des pays comme le Mozambique et la Tanzanie, les programmes de coopération agricole sino-africaine ont déjà permis d'introduire des variétés de cultures à haut rendement, des technologies d'irrigation modernes et des installations de transformation des produits agricoles. Grâce à cette coopération, la modernisation agricole réalisée est susceptible d'améliorer les économies rurales et de réduire l'insécurité alimentaire qui sont des éléments clés pour le respect des droits humains et la réduction de la pauvreté.

L'Agenda 2063 de l'Union africaine propose une modernisation agricole en tirant parti des sciences et technologies, de l'innovation et des savoirs traditionnels. D'ici 2025, la houe sera obsolète et l'agriculture deviendra une industrie moderne, rentable et attractive pour les jeunes et les femmes africaines. De nombreuses initiatives chinoises, telles que la création de parcs industriels de produits agricoles et le transfert de technologies agricoles avancées en Afrique, ont déjà permis d'accroître la productivité agricole dans des pays comme la Zambie et le Mozambique.

En augmentant les rendements de l’agriculture et en renforçant la gestion de l'accès aux marchés, les petits exploitants peuvent parvenir à la stabilité économique et renforcer leurs droits à l'alimentation et à des moyens de subsistance, contribuant ainsi aux objectifs de l'Agenda 2063 de l'Union Africaine. Dans le même temps, des coentreprises sino-africaines des secteurs de la transformation des produits agricoles, des systèmes d'irrigation et du développement des semences, permettent aux petits exploitants de passer de l'agriculture de subsistance à l'agriculture commerciale, aidant ainsi des millions de personnes à sortir de la pauvreté. En intégrant la modernisation agricole à la sécurité alimentaire et à une répartition équitable des ressources, la coopération sino-africaine peut garantir le droit à l'alimentation et l'autodétermination économique des pays africains. Elle renforce ainsi les droits humains sur tout le continent.

La Chine adhère au principe de non-ingérence dans ses affaires intérieures. Dans un discours prononcé en mars 2013, le président Xi Jinping a déclaré que : « Tous les pays et tous les peuples doivent jouir d'une dignité commune » et « Seul celui qui porte une chaussure sait si elle lui convient.» En effet, seul le peuple d'un pays a son mot à dire sur la pertinence de sa voie de développement. C'est le fondement même de la coopération sino-africaine, compatible avec le développement durable et la protection des droits humains.

Grâce à cette coopération amicale sino-africaine, les pays africains peuvent non seulement tirer des avantages concrets de leur développement extérieur, mais aussi s'inspirer des principes et valeurs intrinsèques de la Chine. En s'appuyant sur l'expérience réussie de la Chine en matière de lutte contre la pauvreté, les pays africains peuvent autonomiser les groupes marginalisés, protéger et développer les droits économiques des populations et réduire les inégalités.

À l'avenir, l'intégration des principes de développement durable dans le partenariat sino-africain sera essentielle pour que les deux parties obtiennent des résultats positifs à long terme. Dans leur coopération, l'Afrique et la Chine doivent œuvrer de concert pour mettre l'accent sur l'équité sociale, la protection de l'environnement et les droits humains. Elles doivent faire de la coopération sino-africaine un modèle de développement inclusif et durable au bénéfice des générations présentes et futures.

精读

*译文为机翻,仅供参考

01

原文精选(一):把减贫写进人权叙事

01

原文译文

La coopération de la Chine avec les pays africains en matière de réduction de la pauvreté est devenue un élément essentiel de la coopération Sud-Sud, impactant profondément le développement économique et la protection des droits humains.

La Chine a contribué à la croissance économique et à la réduction de la pauvreté dans de nombreux pays africains grâce à des investissements dans les infrastructures, à la modernisation de l’agriculture et au renforcement des capacités industrielles.

Lors de la Conférence centrale sur la réduction de la pauvreté et le développement, tenue en novembre 2015, le président Xi Jinping a souligné : « Après 37 ans de réforme et d'ouverture, nous avons réussi à nous engager sur la voie de la réduction de la pauvreté et du développement aux caractéristiques chinoises, sortant plus de 700 millions de personnes rurales de la pauvreté et établissant des bases solides pour la construction d'une société modérément prospère à tous les égards. Dans le monde, la Chine est devenue le pays ayant sorti le plus grand nombre de personnes de la pauvreté, également le premier pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies. »

Ceci est une démonstration de l'engagement de la Chine à mettre l'accent sur les droits de l'homme, qui incluent les droits fondamentaux comme la réduction de la pauvreté. La coopération sino-africaine est devenue un atout majeur pour répondre aux questions de réduction de la pauvreté et de préservation des droits de l'homme en Afrique. La collaboration de la Chine avec l'Afrique en matière de réduction de la pauvreté adopte une approche multidimensionnelle qui englobe trois axes principaux : l'investissement économique, le développement des infrastructures et la modernisation de l'agriculture.

中国与非洲国家在减贫领域的合作,已经成为南南合作中的一个关键组成部分,并且深刻影响着经济发展与人权保障。

中国通过基础设施投资、农业现代化以及工业能力建设,推动了许多非洲国家的经济增长和减贫进程。

在2015年11月召开的中央扶贫开发工作会议上,习近平指出:“经过37年改革开放,我们成功走出了一条中国特色扶贫开发道路,使7亿多农村贫困人口摆脱贫困,并为全面建成小康社会奠定了坚实基础。在全球范围内,中国成为减贫人口最多的国家,也是首个实现联合国千年发展目标的国家。”

这被作者视为中国强调人权的一种体现,而这里的人权首先包括减贫这样的重要基础性权利。正因如此,中非合作被写成了非洲减贫和人权维护的重要抓手。文章也在这里明确提出:中非减贫合作是一种多维度合作,其核心主要体现在三个方向——经济投资、基础设施建设和农业现代化。

02

重点词汇

  • réduction de la pauvreté:减贫、扶贫。

  • coopération Sud-Sud:南南合作。

  • impacter profondément:深刻影响。

  • développement économique:经济发展。

  • protection des droits humains:人权保护。

  • croissance économique:经济增长。

  • modernisation de l’agriculture:农业现代

    化。

  • renforcement des capacités industrielles:工业能力建设。

  • mettre l’accent sur:强调、突出。

  • droits fondamentaux:基本权利。

  • atout majeur:重要优势、关键抓手。

  • préservation des droits de l'homme:维护人权。

  • approche multidimensionnelle:多维路径、多层次方法。

  • englober trois axes principaux:涵盖三个主要方向。

03

句式分析

La coopération de la Chine avec les pays africains en matière de réduction de la pauvreté est devenue un élément essentiel de la coopération Sud-Sud, impactant profondément le développement économique et la protection des droits humains.

译文:中国与非洲国家在减贫领域的合作,已经成为南南合作中的一个关键组成部分,并且深刻影响着经济发展与人权保障。

结构解析:这个句子的主干是 La coopération ... est devenue un élément essentiel...。后面的 impactant profondément... 是现在分词结构,用来补充说明这种合作的实际后果。作者在这里非常有意识地把“经济发展”和“人权保护”并列放在一起,说明文章从一开始就不接受“经济归经济、人权归人权”的分割,而是主张两者之间存在直接联系。

翻译要点:élément essentiel 不宜仅译成“元素”,更自然的是“关键组成部分”。impactant profondément 也最好译出“深刻影响”的力度。

La collaboration de la Chine avec l'Afrique en matière de réduction de la pauvreté adopte une approche multidimensionnelle qui englobe trois axes principaux : l'investissement économique, le développement des infrastructures et la modernisation de l'agriculture.

译文:中非减贫合作采取的是一种多维度路径,其核心主要体现在三个方向:经济投资、基础设施建设和农业现代化。

结构解析:句子的核心是 adopte une approche multidimensionnelle,也就是“采取多维方法”。后面的 qui englobe trois axes principaux 用关系从句把这种“多维”具体化,避免它停留在抽象评价层面。冒号之后的三个名词短语构成全文的总体结构,也相当于文章后文展开论证的总目录。

翻译要点:approche multidimensionnelle 最好译成“多维路径”或“多层次方法”,因为它强调的是结构性布局。axes principaux 则更适合译成“主要方向”。

04

文化背景

  • droits humains:法语里的“人权”常常既包括公民政治权利,也包括发展权、受教育权、体面生活权等社会经济权利。本文明显采用的是后一种更广义的理解。

  • coopération Sud-Sud:指南方发展中国家之间的合作框架,强调经验共享、发展互助和非西方路径。

  • réduction de la pauvreté:在这篇文章里,减贫不是经济副产品,而被直接写成人权实现的一部分。

02

原文精选(二):以投资和产业带动发展权落地

01

原文译文

En matière d'investissement économique, la Chine est devenue le premier partenaire commercial de l'Afrique. Les entreprises chinoises ont créé des zones économiques spéciales (ZES) dans des pays comme l'Éthiopie, le Nigéria et la Zambie, favorisant ainsi l'industrialisation locale et la création d'emplois. Le Forum sur la coopération sino-africaine (FOCAC), une plateforme essentielle pour coordonner ces efforts, a tenu un Forum à Pékin en 2024. À cette occasion, la Chine a exprimé sa volonté d'apporter un soutien financier de 360 milliards de yuans au cours des trois prochaines années.

En orientant ses investissements économiques vers des secteurs clés tels que l'industrie manufacturière, l'énergie et la technologie, la Chine aide les pays africains à créer des emplois et à améliorer les conditions de vie des populations. Ces investissements sont conformes aux Objectifs de développement durable (ODD) des Nations Unies favorisant une croissance économique inclusive. Il s’agit notamment de l'Objectif n°1 qui consiste à « Éliminer la pauvreté sous toutes ses formes et partout dans le monde » et de l'Objectif n°8 qui vise à « Promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et durable, le plein emploi productif et un travail décent pour tous ». L'Agenda 2063 de l'Union africaine reflète également ces mêmes objectifs et aspirations. Lorsque la croissance économique progresse, la pauvreté diminue, et les droits humains, tels que le droit au travail, à l’éducation et à un niveau de vie suffisant, se trouvent renforcés.

在经济投资领域,中国已经成为非洲第一大贸易伙伴。中国企业在埃塞俄比亚、尼日利亚、赞比亚等国建设经济特区,从而推动了当地工业化进程和就业创造。中非合作论坛(FOCAC)作为协调这些合作的重要平台,于2024年在北京举办论坛。会上,中国表达了未来三年提供3600亿元人民币资金支持的意愿。

通过把投资投向制造业、能源和技术等关键部门,中国帮助非洲国家创造就业,并改善民众生活条件。作者进一步把这些投资与联合国可持续发展目标联系起来,特别是“消除一切形式贫困”的目标1,以及“促进持续、包容和可持续经济增长,实现充分生产性就业和人人体面劳动”的目标8。非盟《2063议程》同样体现了类似方向。文章因此形成一个明确逻辑:当经济增长推进,贫困减少时,工作权、受教育权以及体面生活水准等权利,也会随之得到强化。

02

重点词汇

  • premier partenaire commercial:第一大贸易伙伴。

  • zones économiques spéciales (ZES):经济特区。

  • favoriser l’industrialisation locale:推动本地工业化。

  • création d’emplois:创造就业。

  • FOCAC:中非合作论坛。

  • plateforme essentielle:关键平台。

  • apporter un soutien financier:提供资金支持。

  • secteurs clés:关键部门。

  • industrie manufacturière:制造业。

  • Objectifs de développement durable (ODD):可持续发展目标。

  • croissance économique inclusive:包容性经济增长。

  • travail décent:体面劳动。

  • Agenda 2063:非盟《2063议程》。

  • niveau de vie suffisant:足够的生活水准。

03

句式分析

Les entreprises chinoises ont créé des zones économiques spéciales (ZES) dans des pays comme l'Éthiopie, le Nigéria et la Zambie, favorisant ainsi l'industrialisation locale et la création d'emplois.

译文:中国企业在埃塞俄比亚、尼日利亚、赞比亚等国建设经济特区,从而推动了当地工业化进程和就业创造。

结构解析:这个句子的主干是 Les entreprises chinoises ont créé des zones économiques spéciales...。后面的 favorisant ainsi... 是结果性补充,说明经济特区的意义不只是“建出来”,而在于它带来了产业发展和就业效果。作者在这里有意使用具体国家举例,使论述更具现实落点,而不是停留在空泛的合作口号上。

翻译要点:favorisant ainsi 很适合译成“从而推动……”。这样能把“建区”与“工业化、就业”之间的逻辑顺接起来。

Ces investissements sont conformes aux Objectifs de développement durable (ODD) des Nations Unies favorisant une croissance économique inclusive.

译文:这些投资与联合国可持续发展目标相一致,而这些目标所推动的正是一种包容性经济增长。

结构解析:主句 Ces investissements sont conformes aux... 先完成合法性或正当性上的对接,也就是把中非合作放入国际发展话语体系中。后面的 favorisant une croissance économique inclusive 说明作者并不只想说“符合国际标准”,而是要进一步指出,这种符合关系背后有一个共同价值,即包容性增长。整句话起的是“国际化框架背书”的作用。

翻译要点:être conforme à 常译为“符合、与……一致”。inclusive 则要准确译成“包容性的”,不能弱化。

04

文化背景

  • ZES(Zones économiques spéciales):即“经济特区”,在发展叙事里常被看作工业化、出口导向和就业增长的重要抓手。

  • ODD:联合国“可持续发展目标”是国际发展话语中非常有权威性的坐标,文章借它来提升中非合作的国际正当性。

  • travail décent:这是国际劳工和发展政策里的固定表达,强调的不只是“有工作”,而是“有保障、有尊严、条件合理的工作”。

03

原文精选(三):让基础设施成为尊严与机会的支撑

01

原文译文

Le développement des infrastructures chinoises en Afrique contribue à combler de graves lacunes dans plusieurs secteurs dont ceux des transports, de l'énergie, des télécommunications. Des projets tels que le chemin de fer à écartement standard au Kenya, la ligne ferroviaire Addis-Abeba-Djibouti reliant l'Éthiopie à Djibouti, et le chemin de fer Lagos-Ibadan au Nigeria visent à améliorer la connectivité régionale et l'efficacité des échanges commerciaux. L'initiative « la Ceinture et la Route » a financé des réseaux de transport clés dans des pays africains comme le Kenya et l'Éthiopie, stimulant ainsi les échanges commerciaux et la circulation des personnes. Les routes, les chemins de fer, les ports et les infrastructures numériques relient les communautés marginalisées aux marchés, aux soins de santé et à l'éducation, brisant ainsi le cercle vicieux de la pauvreté. Dans le secteur de l'énergie, les entreprises chinoises ont mené à bien des projets tels que la centrale hydroélectrique de Caculo Cabaça en Angola et de nombreux parcs solaires en Afrique subsaharienne, contribuant ainsi à combler le déficit d'électricité du continent. Ces initiatives créent des emplois à court terme et stimulent le potentiel de croissance économique à long terme.

Le développement des infrastructures joue un rôle crucial dans la réduction de la pauvreté et la promotion des droits humains. Le droit à la dignité humaine inclut le droit pour tous les citoyens de disposer des ressources nécessaires pour mener une vie décente. Ainsi, l'article n°14 de la Constitution de la République fédérale du Nigéria (1999) stipule que la responsabilité première du gouvernement est d'assurer la sécurité et le bien-être de la population. Des infrastructures fiables soutiennent le droit au développement, un droit humain fondamental reconnu par les Nations Unies et l'Union africaine. Par conséquent, la participation de la Chine au développement des infrastructures en Afrique agit comme un catalyseur pour la pleine réalisation du droit à la dignité humaine.

中国在非洲推动的基础设施建设,正在弥补交通、能源和通信等多个领域的严重短板。像肯尼亚标轨铁路、连接埃塞俄比亚与吉布提的亚的斯亚贝巴—吉布提铁路,以及尼日利亚拉各斯—伊巴丹铁路这样的项目,目标都在于提升区域互联互通和贸易效率。“一带一路”倡议也为肯尼亚、埃塞俄比亚等国的关键交通网络提供了支持,从而促进了商品流动和人员往来。道路、铁路、港口和数字基础设施把边缘群体重新连接到市场、医疗和教育资源上,也因此打破了贫困的恶性循环。能源方面,中国企业完成了安哥拉卡库洛卡巴萨水电站以及撒哈拉以南非洲多处太阳能园区项目,帮助缓解了非洲大陆长期存在的电力缺口。这些项目既带来短期就业,也增强长期增长潜力。

文章进一步指出,基础设施发展在减贫和促进人权方面具有关键作用。所谓人的尊严,包含每个公民都应拥有足以支撑体面生活的资源。作者甚至援引尼日利亚1999年联邦宪法第14条,说明政府的首要责任就是保障人民的安全与福祉。可靠的基础设施因此不仅是经济要素,也支撑着“发展权”这一被联合国和非盟共同承认的基本人权。由此,中方参与非洲基础设施建设,被文章直接定义为推动“人的尊严权”实现的催化剂。

02

重点词汇

  • combler de graves lacunes:弥补严重短板。

  • connectivité régionale:区域互联互通。

  • efficacité des échanges commerciaux:贸易效率。

  • stimuler la circulation des personnes:促进人员流动。

  • communautés marginalisées:边缘群体、被边缘化社区。

  • briser le cercle vicieux de la pauvreté:打破贫困恶性循环。

  • déficit d'électricité:电力缺口。

  • potentiel de croissance économique:经济增长潜力。

  • dignité humaine:人的尊严。

  • vie décente:体面生活。

  • droit au développement:发展权。

  • catalyseur:催化剂、推动力量。

  • pleine réalisation:充分实现。

03

句式分析

Le développement des infrastructures joue un rôle crucial dans la réduction de la pauvreté et la promotion des droits humains.

译文:基础设施发展在减贫和促进人权方面具有关键作用。

结构解析:这是一句判断式总括。主语 Le développement des infrastructures 被赋予了明确的规范意义,后面的 joue un rôle crucial 则说明作者并不把基础设施看成附属性条件,而是看成减贫和人权推进中的核心变量。整句话起到把前一段案例上升为总论判断的作用。

翻译要点:rôle crucial 最适合译成“关键作用”,这样能保留其强调力度。

Des infrastructures fiables soutiennent le droit au développement, un droit humain fondamental reconnu par les Nations Unies et l'Union africaine.

译文:可靠的基础设施支撑着发展权,而发展权本身就是联合国和非盟共同承认的一项基本人权。

结构解析:主句 Des infrastructures fiables soutiennent le droit au développement 直接把“基础设施”与“发展权”绑定起来。后面的同位语 un droit humain fondamental... 则进一步说明“发展权”不是文章作者自己发明出来的说法,而是具有国际规范来源。整句话的作用是把具体工程项目,提升到国际法和权利话语层面。

翻译要点:soutenir 在这里最好译成“支撑”,比普通“支持”更稳固。reconnu 则可译为“承认”。

04

文化背景

  • dignité humaine:法语里“人的尊严”是非常核心的规范表达,往往与生存条件、基本保障、社会资源可获得性联系在一起。

  • droit au développement:即“发展权”,在国际发展和人权讨论中,它强调发展不是恩惠,而是应当被保障的权利。

  • communautés marginalisées:指被市场、资源和公共服务长期排除在外的人群。文章用这个词,是为了突出基础设施的“再连接”功能。

04

原文精选(四):在农业现代化中延伸合作的深层逻辑

01

原文译文

Concernant la modernisation agricole, la Chine s'engage vis-à-vis de l’Afrique à promouvoir le transfert de technologie et la mécanisation afin de renforcer la sécurité alimentaire et d'améliorer les conditions de vie en milieu rural. Dans des pays comme le Mozambique et la Tanzanie, les programmes de coopération agricole sino-africaine ont déjà permis d'introduire des variétés de cultures à haut rendement, des technologies d'irrigation modernes et des installations de transformation des produits agricoles. Grâce à cette coopération, la modernisation agricole réalisée est susceptible d'améliorer les économies rurales et de réduire l'insécurité alimentaire qui sont des éléments clés pour le respect des droits humains et la réduction de la pauvreté.

L'Agenda 2063 de l'Union africaine propose une modernisation agricole en tirant parti des sciences et technologies, de l'innovation et des savoirs traditionnels. D'ici 2025, la houe sera obsolète et l'agriculture deviendra une industrie moderne, rentable et attractive pour les jeunes et les femmes africaines. De nombreuses initiatives chinoises, telles que la création de parcs industriels de produits agricoles et le transfert de technologies agricoles avancées en Afrique, ont déjà permis d'accroître la productivité agricole dans des pays comme la Zambie et le Mozambique.

En augmentant les rendements de l’agriculture et en renforçant la gestion de l'accès aux marchés, les petits exploitants peuvent parvenir à la stabilité économique et renforcer leurs droits à l'alimentation et à des moyens de subsistance, contribuant ainsi aux objectifs de l'Agenda 2063 de l'Union Africaine. Dans le même temps, des coentreprises sino-africaines des secteurs de la transformation des produits agricoles, des systèmes d'irrigation et du développement des semences, permettent aux petits exploitants de passer de l'agriculture de subsistance à l'agriculture commerciale, aidant ainsi des millions de personnes à sortir de la pauvreté. En intégrant la modernisation agricole à la sécurité alimentaire et à une répartition équitable des ressources, la coopération sino-africaine peut garantir le droit à l'alimentation et l'autodétermination économique des pays africains. Elle renforce ainsi les droits humains sur tout le continent.

La Chine adhère au principe de non-ingérence dans ses affaires intérieures. Dans un discours prononcé en mars 2013, le président Xi Jinping a déclaré que : « Tous les pays et tous les peuples doivent jouir d'une dignité commune » et « Seul celui qui porte une chaussure sait si elle lui convient. » En effet, seul le peuple d'un pays a son mot à dire sur la pertinence de sa voie de développement. C'est le fondement même de la coopération sino-africaine, compatible avec le développement durable et la protection des droits humains.

Grâce à cette coopération amicale sino-africaine, les pays africains peuvent non seulement tirer des avantages concrets de leur développement extérieur, mais aussi s'inspirer des principes et valeurs intrinsèques de la Chine. En s'appuyant sur l'expérience réussie de la Chine en matière de lutte contre la pauvreté, les pays africains peuvent autonomiser les groupes marginalisés, protéger et développer les droits économiques des populations et réduire les inégalités.

À l'avenir, l'intégration des principes de développement durable dans le partenariat sino-africain sera essentielle pour que les deux parties obtiennent des résultats positifs à long terme. Dans leur coopération, l'Afrique et la Chine doivent œuvrer de concert pour mettre l'accent sur l'équité sociale, la protection de l'environnement et les droits humains. Elles doivent faire de la coopération sino-africaine un modèle de développement inclusif et durable au bénéfice des générations présentes et futures.

在农业现代化方面,中国承诺通过技术转移和机械化来支持非洲,从而强化粮食安全并改善农村生活条件。在莫桑比克、坦桑尼亚等国,中非农业合作已经引入高产作物品种、现代灌溉技术和农产品加工设施。作者认为,这种合作能够改善农村经济、降低粮食不安全,而后两者又恰恰与减贫和人权保障直接相关。

非盟《2063议程》同样强调,要借助科技、创新和传统知识来推动农业现代化,并设想农业最终会变成一种现代、可盈利、对非洲青年和女性都更有吸引力的产业。中国推动建设农产品产业园、转移先进农业技术,也已经在赞比亚和莫桑比克等国提高了农业生产率。

随着农业增产和市场准入管理改善,小农户就更有可能实现经济稳定,并强化自身的食物权与生计权。与此同时,中非在农产品加工、灌溉系统和种子开发等方面的合资企业,也帮助小农户从“糊口农业”逐渐转向“商业农业”,让数百万人更有机会摆脱贫困。文章因此提出一个更强判断:当农业现代化与粮食安全、资源公平分配结合时,中非合作就不仅关乎产量,更关乎食物权以及非洲国家的经济自主。

文章随后把这一整套合作建立在一个政治原则上,即中国坚持不干涉内政。它引用习近平2013年的讲话指出:“所有国家和所有人民都应享有共同的尊严”,“只有穿鞋的人自己才知道鞋子合不合脚。” 也就是说,发展道路是否合适,最终只能由该国人民自己判断。作者把这一点视为中非合作的根本逻辑,并认为它与可持续发展和人权保护是相容的。

最后,文章把论述推进到未来层面:中非双方不仅要继续获得现实发展收益,也可以从中国的减贫经验与价值原则中汲取启发,以赋权边缘群体、保护经济权利并减少不平等。未来,只有把可持续发展原则、社会公平、环境保护与人权共同纳入合作框架,中非合作才能真正成为一种面向当代与未来世代的包容性、可持续发展模式。

02

重点词汇

  • transfert de technologie:技术转移

  • mécanisation:机械化。

  • sécurité alimentaire:粮食安全。

  • conditions de vie en milieu rural:农村生活条件。

  • variétés de cultures à haut rendement:高产作物品种。

  • installations de transformation:加工设施。

  • savoirs traditionnels:传统知识。

  • productivité agricole:农业生产率。

  • petits exploitants:小农户。

  • stabilité économique:经济稳定。

  • droit à l'alimentation:食物权。

  • moyens de subsistance:生计手段、生计权。

  • agriculture de subsistance:生存型农业、糊口农业。

  • agriculture commerciale:商业农业。

  • autodétermination économique:经济自主、自主发展能力。

  • principe de non-ingérence:不干涉内政原则。

  • dignité commune:共同的尊严。

  • autonomiser les groupes marginalisés:赋权边缘群体。

  • équité sociale:社会公平。

  • développement inclusif et durable:包容且可持续的发展。

03

句式分析

Concernant la modernisation agricole, la Chine s'engage vis-à-vis de l’Afrique à promouvoir le transfert de technologie et la mécanisation afin de renforcer la sécurité alimentaire et d'améliorer les conditions de vie en milieu rural.

译文:在农业现代化方面,中国承诺通过技术转移和机械化来支持非洲,从而强化粮食安全并改善农村生活条件。

结构解析:句首 Concernant la modernisation agricole 先限定论述领域。主句 la Chine s'engage... à promouvoir... 明确写出中国的承诺姿态,而后面的 afin de... 则把目标落到粮食安全和农村生活改善上。整句话的逻辑非常标准:先说政策手段,再说社会结果,这也体现出整篇文章一贯的“发展—权利”连接方式。

翻译要点:s’engager à 不宜弱化为“愿意”,更准确的是“承诺、致力于”。afin de 要译出明确目的性。

En intégrant la modernisation agricole à la sécurité alimentaire et à une répartition équitable des ressources, la coopération sino-africaine peut garantir le droit à l'alimentation et l'autodétermination économique des pays africains.

译文:当农业现代化与粮食安全、资源公平分配结合时,中非合作就不仅关乎产量,更关乎食物权以及非洲国家的经济自主。

结构解析:这个句子的前半部分 En intégrant... 是一个条件/方式结构,强调“农业现代化”如果单独推进还不够,必须嵌入更大的分配与安全框架中。主句 peut garantir... 说明一旦这种整合发生,中非合作就可以被上升到“保障基本权利”的层面。这里的 autodétermination économique 特别重要,因为它把合作与国家发展自主性联系起来,而不只是民生改善。

翻译要点:garantir 最好译成“保障、确保”。autodétermination économique 不宜简单译成“经济自决”,更自然的是“经济自主、自主发展能力”。

04

文化背景

  • sécurité alimentaire:不仅指“有粮吃”,还包括粮食供应稳定、可获得性和价格承受能力。

  • agriculture de subsistance:即“糊口农业”,重点在于只能维持家庭基本生存,难以形成市场剩余。

  • non-ingérence:这是中国外交表述中的核心原则之一,在中非合作叙事里常被解释为尊重各国自主发展道路。

  • autodétermination économique:这个表达把“发展”提升到主权与自主性的层面,意味着国家不只是增长,更是自己决定如何增长。

source:https://www.chine-info.com/static/content/french/RegardsurlaChine/International/2025-11-17/1440035984603111424.html

点赞打卡

阅读外刊

点个喜欢吧

最新文章

随机文章

基本 文件 流程 错误 SQL 调试
  1. 请求信息 : 2026-06-02 03:22:49 HTTP/2.0 GET : https://h.mffb.com.cn/a/512795.html
  2. 运行时间 : 0.105770s [ 吞吐率:9.45req/s ] 内存消耗:4,454.02kb 文件加载:140
  3. 缓存信息 : 0 reads,0 writes
  4. 会话信息 : SESSION_ID=f113b350c903f5dd0ee9d61771864457
  1. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/public/index.php ( 0.79 KB )
  2. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/autoload.php ( 0.17 KB )
  3. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/composer/autoload_real.php ( 2.49 KB )
  4. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/composer/platform_check.php ( 0.90 KB )
  5. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/composer/ClassLoader.php ( 14.03 KB )
  6. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/composer/autoload_static.php ( 4.90 KB )
  7. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-helper/src/helper.php ( 8.34 KB )
  8. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-validate/src/helper.php ( 2.19 KB )
  9. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/helper.php ( 1.47 KB )
  10. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/stubs/load_stubs.php ( 0.16 KB )
  11. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Exception.php ( 1.69 KB )
  12. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-container/src/Facade.php ( 2.71 KB )
  13. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/symfony/deprecation-contracts/function.php ( 0.99 KB )
  14. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/symfony/polyfill-mbstring/bootstrap.php ( 8.26 KB )
  15. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/symfony/polyfill-mbstring/bootstrap80.php ( 9.78 KB )
  16. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/symfony/var-dumper/Resources/functions/dump.php ( 1.49 KB )
  17. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-dumper/src/helper.php ( 0.18 KB )
  18. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/symfony/var-dumper/VarDumper.php ( 4.30 KB )
  19. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/App.php ( 15.30 KB )
  20. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-container/src/Container.php ( 15.76 KB )
  21. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/psr/container/src/ContainerInterface.php ( 1.02 KB )
  22. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/app/provider.php ( 0.19 KB )
  23. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Http.php ( 6.04 KB )
  24. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-helper/src/helper/Str.php ( 7.29 KB )
  25. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Env.php ( 4.68 KB )
  26. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/app/common.php ( 0.03 KB )
  27. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/helper.php ( 18.78 KB )
  28. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Config.php ( 5.54 KB )
  29. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/config/app.php ( 0.95 KB )
  30. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/config/cache.php ( 0.78 KB )
  31. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/config/console.php ( 0.23 KB )
  32. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/config/cookie.php ( 0.56 KB )
  33. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/config/database.php ( 2.48 KB )
  34. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/facade/Env.php ( 1.67 KB )
  35. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/config/filesystem.php ( 0.61 KB )
  36. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/config/lang.php ( 0.91 KB )
  37. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/config/log.php ( 1.35 KB )
  38. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/config/middleware.php ( 0.19 KB )
  39. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/config/route.php ( 1.89 KB )
  40. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/config/session.php ( 0.57 KB )
  41. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/config/trace.php ( 0.34 KB )
  42. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/config/view.php ( 0.82 KB )
  43. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/app/event.php ( 0.25 KB )
  44. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Event.php ( 7.67 KB )
  45. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/app/service.php ( 0.13 KB )
  46. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/app/AppService.php ( 0.26 KB )
  47. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Service.php ( 1.64 KB )
  48. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Lang.php ( 7.35 KB )
  49. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/lang/zh-cn.php ( 13.70 KB )
  50. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/initializer/Error.php ( 3.31 KB )
  51. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/initializer/RegisterService.php ( 1.33 KB )
  52. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/services.php ( 0.14 KB )
  53. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/service/PaginatorService.php ( 1.52 KB )
  54. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/service/ValidateService.php ( 0.99 KB )
  55. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/service/ModelService.php ( 2.04 KB )
  56. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-trace/src/Service.php ( 0.77 KB )
  57. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Middleware.php ( 6.72 KB )
  58. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/initializer/BootService.php ( 0.77 KB )
  59. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/Paginator.php ( 11.86 KB )
  60. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-validate/src/Validate.php ( 63.20 KB )
  61. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/Model.php ( 23.55 KB )
  62. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/model/concern/Attribute.php ( 21.05 KB )
  63. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/model/concern/AutoWriteData.php ( 4.21 KB )
  64. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/model/concern/Conversion.php ( 6.44 KB )
  65. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/model/concern/DbConnect.php ( 5.16 KB )
  66. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/model/concern/ModelEvent.php ( 2.33 KB )
  67. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/model/concern/RelationShip.php ( 28.29 KB )
  68. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-helper/src/contract/Arrayable.php ( 0.09 KB )
  69. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-helper/src/contract/Jsonable.php ( 0.13 KB )
  70. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/model/contract/Modelable.php ( 0.09 KB )
  71. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Db.php ( 2.88 KB )
  72. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/DbManager.php ( 8.52 KB )
  73. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Log.php ( 6.28 KB )
  74. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Manager.php ( 3.92 KB )
  75. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/psr/log/src/LoggerTrait.php ( 2.69 KB )
  76. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/psr/log/src/LoggerInterface.php ( 2.71 KB )
  77. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Cache.php ( 4.92 KB )
  78. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/psr/simple-cache/src/CacheInterface.php ( 4.71 KB )
  79. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-helper/src/helper/Arr.php ( 16.63 KB )
  80. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/cache/driver/File.php ( 7.84 KB )
  81. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/cache/Driver.php ( 9.03 KB )
  82. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/contract/CacheHandlerInterface.php ( 1.99 KB )
  83. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/app/Request.php ( 0.09 KB )
  84. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Request.php ( 55.78 KB )
  85. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/app/middleware.php ( 0.25 KB )
  86. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Pipeline.php ( 2.61 KB )
  87. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-trace/src/TraceDebug.php ( 3.40 KB )
  88. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/middleware/SessionInit.php ( 1.94 KB )
  89. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Session.php ( 1.80 KB )
  90. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/session/driver/File.php ( 6.27 KB )
  91. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/contract/SessionHandlerInterface.php ( 0.87 KB )
  92. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/session/Store.php ( 7.12 KB )
  93. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Route.php ( 23.73 KB )
  94. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/route/RuleName.php ( 5.75 KB )
  95. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/route/Domain.php ( 2.53 KB )
  96. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/route/RuleGroup.php ( 22.43 KB )
  97. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/route/Rule.php ( 26.95 KB )
  98. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/route/RuleItem.php ( 9.78 KB )
  99. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/route/app.php ( 1.72 KB )
  100. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/facade/Route.php ( 4.70 KB )
  101. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/route/dispatch/Controller.php ( 4.74 KB )
  102. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/route/Dispatch.php ( 10.44 KB )
  103. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/app/controller/Index.php ( 4.81 KB )
  104. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/app/BaseController.php ( 2.05 KB )
  105. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/facade/Db.php ( 0.93 KB )
  106. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/connector/Mysql.php ( 5.44 KB )
  107. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/PDOConnection.php ( 52.47 KB )
  108. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/Connection.php ( 8.39 KB )
  109. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/ConnectionInterface.php ( 4.57 KB )
  110. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/builder/Mysql.php ( 16.58 KB )
  111. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/Builder.php ( 24.06 KB )
  112. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/BaseBuilder.php ( 27.50 KB )
  113. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/Query.php ( 15.71 KB )
  114. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/BaseQuery.php ( 45.13 KB )
  115. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/TimeFieldQuery.php ( 7.43 KB )
  116. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/AggregateQuery.php ( 3.26 KB )
  117. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/ModelRelationQuery.php ( 20.07 KB )
  118. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/ParamsBind.php ( 3.66 KB )
  119. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/ResultOperation.php ( 7.01 KB )
  120. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/WhereQuery.php ( 19.37 KB )
  121. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/JoinAndViewQuery.php ( 7.11 KB )
  122. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/TableFieldInfo.php ( 2.63 KB )
  123. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/Transaction.php ( 2.77 KB )
  124. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/log/driver/File.php ( 5.96 KB )
  125. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/contract/LogHandlerInterface.php ( 0.86 KB )
  126. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/log/Channel.php ( 3.89 KB )
  127. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/event/LogRecord.php ( 1.02 KB )
  128. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-helper/src/Collection.php ( 16.47 KB )
  129. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/facade/View.php ( 1.70 KB )
  130. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/View.php ( 4.39 KB )
  131. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Response.php ( 8.81 KB )
  132. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/response/View.php ( 3.29 KB )
  133. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Cookie.php ( 6.06 KB )
  134. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-view/src/Think.php ( 8.38 KB )
  135. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/framework/src/think/contract/TemplateHandlerInterface.php ( 1.60 KB )
  136. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-template/src/Template.php ( 46.61 KB )
  137. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-template/src/template/driver/File.php ( 2.41 KB )
  138. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-template/src/template/contract/DriverInterface.php ( 0.86 KB )
  139. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/runtime/temp/32b793ebdcbdb96aeb8bb24c123b0bef.php ( 11.98 KB )
  140. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/h.mffb.com.cn/vendor/topthink/think-trace/src/Html.php ( 4.42 KB )
  1. CONNECT:[ UseTime:0.000460s ] mysql:host=127.0.0.1;port=3306;dbname=h_mffb;charset=utf8mb4
  2. SHOW FULL COLUMNS FROM `fenlei` [ RunTime:0.000535s ]
  3. SELECT * FROM `fenlei` WHERE `fid` = 0 [ RunTime:0.000242s ]
  4. SELECT * FROM `fenlei` WHERE `fid` = 63 [ RunTime:0.000252s ]
  5. SHOW FULL COLUMNS FROM `set` [ RunTime:0.000552s ]
  6. SELECT * FROM `set` [ RunTime:0.000227s ]
  7. SHOW FULL COLUMNS FROM `article` [ RunTime:0.000675s ]
  8. SELECT * FROM `article` WHERE `id` = 512795 LIMIT 1 [ RunTime:0.004953s ]
  9. UPDATE `article` SET `lasttime` = 1780341769 WHERE `id` = 512795 [ RunTime:0.000625s ]
  10. SELECT * FROM `fenlei` WHERE `id` = 64 LIMIT 1 [ RunTime:0.000263s ]
  11. SELECT * FROM `article` WHERE `id` < 512795 ORDER BY `id` DESC LIMIT 1 [ RunTime:0.000435s ]
  12. SELECT * FROM `article` WHERE `id` > 512795 ORDER BY `id` ASC LIMIT 1 [ RunTime:0.003671s ]
  13. SELECT * FROM `article` WHERE `id` < 512795 ORDER BY `id` DESC LIMIT 10 [ RunTime:0.012314s ]
  14. SELECT * FROM `article` WHERE `id` < 512795 ORDER BY `id` DESC LIMIT 10,10 [ RunTime:0.002332s ]
  15. SELECT * FROM `article` WHERE `id` < 512795 ORDER BY `id` DESC LIMIT 20,10 [ RunTime:0.006447s ]
0.107451s